PDA

View Full Version : Translation Help!



Darkice1
08-16-2005, 07:46 AM
Hi,

can u spare your time a little and help me translate these words to kanji, in
big picture format!

Be in the now! (by that i mean be in the moment, or live in the moment).

Watch yourself!(by this i mean, watch your thoughts and feelings when they arise in you).

If u now a better expression for those words(and the meaning behind it) in kanji
feel free to correct me!

I hope you can help me Thank You.
Edit/Delete Message

icie
08-16-2005, 08:06 AM
Firstly:

Please reword your phrases. They are too "slangy" and it is hard to translate, especially if someone were to try doing so literally. For example, "watch yourself" can be literally translated as "jibun wo mite" (romanji) which is meaning to look at yourself. Please give your phrases in a more "universal" or "literal" form to help the translators.

In addition, those are not words. If translated normally, they would come out as a sentence or a phrase.

Secondly:

What do you mean by Kanji? If you want a solid sentence of Kanji, please be aware that these are hard to construct in Japanese. Or do you want a solid sentence of Kanji, regardless of the language? In that case you might get a chinese sentence.

Kanji means Chinese characters. In Japanese system these are loaned words. If you want a Japanese sentence then the end translation might consist of kanji, hiragana and (sometimes) katakana.

Darkice1
08-17-2005, 05:12 AM
Ok i changed the words to these!
1)The Moment
2)Observe
3)Transend thought
4)Stillness
5)Presence

Thank You :)

xcomp
08-17-2005, 08:36 AM
Yes, you'll have big chances of ending up with Chinese idioms (i.e. 4 character sayings) or something of the sort. Since a lot of the sayings works both ways though, it shouldn't really matter. There are also Japanese idioms but very few compared to Chinese.

Here's some of my guesses at it but unfortunately, I'm too familiar with this area so you might want to wait for someone who is for something better :)

Darkice1
08-17-2005, 10:59 PM
Thank you very much for the answer! :)

Can i ask how are you familiar with this area.
I personally discovered this when reading Krishnamurti and Eckhart Tolle!

xcomp
08-18-2005, 02:41 AM
Oops, it's supposed to say "not too familiar" XD But I'm fluent enough in Japanese so this should be right :)

cheesemidget
08-18-2005, 05:22 PM
can someone translate the word chaos for me.... pref. in japanese and chinese

thx a bunch

xcomp
08-18-2005, 05:29 PM
混乱 - It's the same in both Chinese and Japanese.

cheesemidget
08-19-2005, 08:24 AM
can you translate that into english characters

xcomp
08-19-2005, 08:37 AM
English? I thought you wanted the word "chaos" to be translated into Japanese/Chinese :confused: If you mean you want a picture of the Kanji like Darkice got then here you go :p

Kefka
08-20-2005, 06:06 PM
I think he wants it in Romaji, xcomp... in Japanese it would be "konran", in Chinese... I actually don't know, if someone can help here, I'll be grateful.

cheesemidget
08-20-2005, 06:35 PM
i might want that...
see im writing a story and i want to name a demon chaos, but atleast in english its kinda stupid to name him chaos in english. So i wanted to name him somthing that meant chaos, pref. japanese or chinese.(i just like the language) but i don't want it in the actual character symbols of japanese or chinese. i want it to be translated into english letters...
sry for the confusion

Kefka
08-20-2005, 10:07 PM
Yep, Romaji is the writing with roman characters. (or english characters, both use the same alphabet :P) At least it's how we call it in Japanese... i forgot the name in Chinese.

xcomp
08-21-2005, 02:26 AM
Ah, I see... Well, writing Romanized Japanese (i.e. writing Japanese in English characters) is called Romaji. In Chinese, there's different names depending on the system but mainly it's Pinyin for Mandarin.

The Kanji I gave you means "chaos" but since you're using it to name a demon, you might want to use Ranma or Maran. They're the same and literally mean "demon of chaos". The first way of writing it, Ranma, will probably remind Anime fans of the classic Ranma 1/2 series though so maybe Maran is best. Your choice :p

Edit:
I'm not fluent enough in Mandarin to write it in Pinyin but I think it might be [I]l

cheesemidget
08-21-2005, 12:22 PM
YES THANK YOU. i will add rep to both of u