Announcement

Collapse

Please use the Hentai ID thread for all hentai ID requests. Click me for link!

The Identification Thread is Here:

http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/447081
See more
See less

Translation Aggregator

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Translation Aggregator

    I'm no longer working on Translation Aggregator, but Setx has released an updated version, here. The files attached directly to this post are now outdated

    Translation Aggregator basically works like ATLAS, with support for using a number of website translators and ATLAS simultaneously. It was designed to replace ATLAS's interface as well as add support for getting translations from a few additional sources. Currently, it has support for getting translations from Atlas V13 or V14 (Don't need to have Atlas running), Google, Honyaku, Babel Fish, FreeTranslations.com, Excite, OCN, a word-by-word breakdown from WWWJDIC, MeCab, which converts Kanji to Katakana, and its own built-in Japanese parser (JParser). I picked websites based primarily on what I use and how easy it was to figure out their translation request format. I'm open to adding more, but some of the other sites (Like Word Lingo) seem to go to some effort to make this difficult.

    JParser requires edict2 (Or edict) in the dictionaries directory, and supports multiple dictionaries in there at once. It does not support jmdict. You can also stick enamdict in the directory and it'll detect some names as well, though the name list will be heavily filtered to avoid swamping out other hits. If you have MeCab installed, JParser can use it to significantly improve its results. TA can also look up definitions for MeCab output as well, if a dictionary is installed. In general, MeCab makes fewer mistakes, but JParser handles compound words better, and groups verb conjugations with the verb rather than treating them as separate words.

    TA also includes the ability to launch Japanese apps with Japanese locale settings, automatically inject AGTH into them, and inject its own dll into Japanese apps. Its dll can also translate their menus and dialogs using the ATLAS module (Requires you have ATLAS installed, of course). Versions 0.4.0 and later also include a text hooking engine modeled after AGTH. The menu translation option attempts to translate Windows-managed in-game menus, and is AGTH compatible. The AGTH exe and dlls must be in the Translation Aggregator directory for it to be able to inject AGTH into a process. AGTH is included with the most recent versions of TA.

    The interface is pretty simple, much like ATLAS: Just paste text into the upper left window, and either press the double arrow button to run it through all translators, or press the arrow buttons for individual translation apps. Each algorithm is only run once at a time, so if a window is busy when you tell it to translate something, it'll queue it up if it's a remote request, or stop and rerun it for local algorithms. If you have clipboard monitoring enabled (The untranslated text clipboard button disables it altogether), it'll run any clipboard text with Japanese characters copied from any other app through all translators with clipboard monitoring enabled. I won't automatically submit text with over 500 characters to any of the translation websites, so you can skip forward in agth without flooding servers, in theory. I still don't recommend automatic clipboard translation for the website translators, however.

    To assign a hotkey to the current window layout, press shift-alt-#. Press alt-# to restore the layout. Bound hotkeys will automatically include the current transparency, window frame, and toobar states. If you don't want a bound hotkey to affect one or more of those states, then you can remove the first 1 to 3 entries in the associated line in the ini file. Only modify the ini yourself when the program isn't running. All other values in those lines are mandatory.

    Pre-translation substitutions modify input text before it's sent to any translator. Currently applies to websites, ATLAS, Mecab, and JParser. There's a list of universal replacements ("*") and replacements for every launch profile you've created. I pick which set(s) of substitutions to use based on currently running apps. Note that you do not need to be running AGTH or even have launched a game through TA's launch interface for the game to be detected, but you do need to create a launch profile. May allow you to just drag and drop exes onto the dialog in the future.

    MeCab is a free program that separates words and gives their pronunciation and part of speech. I use it to get the information needed to parse words and display furigana. If you have MeCab installed but I report I'm having trouble initializing it, you can try copying libmecab.dll to the same directory as this program. Do not install MeCab using a UTF16 dictionary, as I have no idea how to talk to it (UTF16 strings don't seem to work). Instead, configure MeCab to use UTF8, Shift-JIS, or EUC-JP. If you have both MeCab and edict/edict2 installed, you can view a word's translation in MeCab by hovering the mouse over it. Also, JParser can use MeCab to help in parsing sentences.

    JParser tends to be a better choice for those who know almost no Japanese - it tells you how verbs are conjugated, handles some expressions, etc. MeCab may well be the better choice for those who know some Japanese, however.

    Source, attached below, is available under the GPL v2.

    Thanks to (In alphabetical order, sorry if I'm leaving anyone out):
    Hongfire Members:
    Freaka for his innumerable feature suggestions and reported issues over the course of development.
    Setsumi for TA Helper and for all his suggested improvements and reported issues, particularly with JParser.
    Setx for AGTH.
    Stomp for fixing the open file dialog not working properly on some systems and adding the tooltip font dialog, and fixing a bug that required admin privileges when certain other software was installed.
    Might sound like minor contributions, but feedback really drives the development of TA.

    Non-members:
    KingMike of KingMike's Translations, who is apparently the creator of the EUC-JP table I used to generate my own conversion table.
    Nasser R. Rowhani for his function hooking code.
    Z0mbie for writing the opcode length detector/disassembler I use for hooking. Apparently was intended for virus-related use, but works fine for other things, too.
    And the creators and maintainers of edict, MeCab, and zlib.

    You might also be interested in:
    *Setsumi's TA Helper and AGTHGrab.
    *errotzol's replacements script.
    *Devocalypse's devOSD.
    *kaosu's ITH (Like AGTH. No direct TA support, due to lack of a command line interface, but definitely worth checking out).

    MeCab
    edict2

    Changelog:
    0.4.9
    * Fixed MeCab/JParser getting stuck when starting a new translation before the last is fixed.
    * Fixed interface lockup while mousing over an item in MeCab while JParser is running.
    * Menu translation will now translate column headings in ListViews (Needed this for the AA launcher)
    * Fixed ATLAS config crash.
    * Global hotkey support. Toggle under "File" menu (Tools is kinda big already). Currently only really supports history navigation. May add more later.

    0.4.8
    * Added history. Logs both original text and translations (For online translators). It logs up to 20 MB of original text, and whatever translations are associated with it. Currently only way to force a retranslation is to toggle one of several options (Autoreplace half-width characters, src/dest language, modify substitutions).
    * Fixed deadlock bug on MaCab mouse over while JParser is running.
    * Fix corrupting built-in text hooker settings when launch failed. Suspect no one uses this, anyways.
    * Drag/dropping an exe onto TA to open up the injection dialog now actives TA.

    0.4.7
    * JParser and MeCab each use their own thread (Mostly).
    * Changed conjugation table format to JSON - plan to do this to a lot of other files (Being careful not to mess up game settings or substitution tables). Currently have way too much file loading code.

    0.4.6
    * Fix WWWJDIC
    * Fix closing injection dialog
    * Updating process list 10+x faster
    * Process list autoupdates
    * Fixed bug that would result in injecting into wrong process when one program is running multiple times.
    * Updated included AGTH version

    0.4.5
    * Added bing support.
    * Updated Honyaku code (They didn't try and block TA, they just modified their HTML)
    * Fixed AGTH command line code.
    * Replaced "/GL" with "/SM" compile option, resulting in faster builds when one has a lot of cores.

    0.4.4
    * Regular expressions are now compiled
    * Injection validation when using addresses relative to dlls (Or function addresses in dlls) should be fixed.
    * Added option to create shortcuts. They'll launch TA (If it's not running) and try to launch the game using the current injection settings (Injection settings that you'd get at the launch screen - the current settings are not saved - it always uses the most recently used ones).
    * Appropriated some of Setsumi's code to make tooltips larger.

    0.4.3
    * Multiple subcontexts now supported. Separate them with semi-colons. AGTH code converter will add two subcontexts, when appropriate.
    * Using aliases for hooks added. Prefix a hook with "[Alias Text]" and that's what will be displayed on the context manager screen as the hook's name. Makes it easier to see context strings.
    * Locale selection added to injection dialog.
    * "Hook delay" added to injection dialog. Actually doesn't delay hooking, delays how long before hooks that use filtering based on calling function's dll are enabled. Generally only the default hooks do this. Increasing this delay may circumvent issues with games that crash when launched with AGTH, but work fine when injected after launching.
    * Added "!" and "~" operators.

    * Stomp's admin privilege fix when using some 3rd party software added.
    * Excite fixed
    * Fixed sanity testing for injection addresses, so when specify a dll or exe name in a text hook, shouldn't erroneously think it's an error when the module isn't loaded in the current address space.
    * Fixed some JParser dicrionary common word parsing, when using versions of edict with entL entries. Also changed treatment of Kanji entries when only their corresponding Hiragana are marked as common.
    * Fixed substitution matching Hiragana with Katakana and vice versa.
    * Fixed a clipboard-related crash bug.
    * Fixed hooks causing crashes when relocating call/jumps (Hopefully...)
    * Fixed AGTH repeat filter length placement (oops).

    0.4.2b
    * Fixed substitution loading/deleting.
    * Fixed << and >>.

    0.4.2
    * AGTH code conversion tool.
    * Injection code checker added.
    * New child process injection handler (Really nifty injection code for that...). Should be a little more robust than before.
    * Option not to inject into child processes added.
    * Auto copy to clipboard added.
    * Both extension filters fixed.
    * Both eternal repeat filters fixed/upgraded.
    * Phrase repeat filter fixed/upgraded.
    * OpenMP/MSVC 2008 SP1 runtime requirement removed
    * char/charBE fixed
    * GetGlyphOutline fixed
    * Copy to clipboard crash when auto translate disabled fixed.
    * Slightly improved dll injection error handling.

    0.4.1
    * More context/filter options.
    * Repeated phrase filter now handles cases where phrase is being extended by a couple characters each time (xxyxyz, etc). Extension filters no longer really needed, unless the repeat starts out too short.
    * Option to handle eternally looping text.
    * Option to ignore text without any Japanese characters.
    * Text which substitution rules reduce to nothing no longer overwrites translated text.
    * Log length limit added.
    * Options to manage default internal text hooks added.
    * Clipboard treated as a context. Its default settings should mirror the old handling.

    0.4.0
    * Added it's own text hooking engine. Probably still buggy.
    * Fixed excessive redrawing when a hidden furigana window had clipboard translation enabled.
    * Works with new, even more poorly formatted edict files.
    * Handles EUC_JP characters that Windows does not (Doesn't use them properly with WWWJDIC at the moment, however). Only really fixes loading edict files with those characters.
    * Fixed right clicking when full screen.
    * Fixed not checking auto Hiragana mode.
    * Less picky when reading MeCab output.
    Attached Files
    Last edited by ScumSuckingPig; 07-11-2015, 11:20 AM. Reason: Change download link, re-upload attachments upon request from Setx

  • Setx it won't download the newest one of Translation Aggregator 2016.03.16.r183. It sends me to a blank page url is http://www.hongfire.com/forum/filedata/fetch?id=4933133
    but I've downloaded the other trans agg on here r182 and it downloaded just fine.

    Comment


    • Here's my version that "fixes" the clipboard copying issue: https://mega.nz/#!LNozRSCQ!BTXTanIN9...Iop_W5wFHVJB3E

      The clipboard issue is almost definitely a race condition with other clipboard monitoring programs. The annoying thing is that if getting the clipboard data fails, there's no way to try again until it works: it's just gone. My version simply adds a 5ms wait before opening the clipboard, which appears to be enough to avoid the issue on my machine. If it still fails, the program will keep increasing the wait time by another 5ms. So if you need a longer delay on your computer, you should be fine.
      http://dargothtranslations.wordpress.com/
      Violated Hero series + other translations

      Comment


      • DemonKiller1991
        DemonKiller1991 commented
        Editing a comment
        If you could it would really be awesome, although I know a bit of coding but it only at a basic level, certainly not enough to develop an application.

      • Arasss
        Arasss commented
        Editing a comment
        Any updates?

      • Dargoth
        Dargoth commented
        Editing a comment
        Unfortunately, I didn't realize that Google had changed their method of creating security tokens since the last time the program was updated. That makes getting it working way more complicated, and it'd only work until the next time Google updates their token algorithm. Sorry, but that's way more effort than I can spare for a feature I don't use.

    • None of Setx's update links appear to be working. Is this just due to forum software fukcpu? Is he still maintaining updates for TA?
      Brevity is the soul of...

      My Gallery Since 2008

      Comment


      • Here is a modified version (compiled and source) of the original r183 containing a fix for the google error.

        If you're just interested in the fix, get it from the attachment, if you're interested in how it's done continue reading
        or look at the sources (mega link).

        Mirror: https://mega.nz/#!ANliVSLZ!E-s5o2AOI...iu9qOzb9vCGAeY

        Updates:

        Version 1
        Fix for the problems with Google.

        Version 2:
        Google fix updated to counter act Googles newest ways of annoying me.

        Version 3:
        Bing is now supported once again.
        The fix also contains a fix for the clipboard issue.

        Note regarding Bing:
        Due to limitations enforced by Bing, an error will be displayed in case the text contains more than 5000 characters.
        Therefore when using Bing split your text accordingly.

        How the fix works:
        Version 1:

        Because google changed the way they calculate their tk parameter away from some simple calculations to
        some more annoying "magic" and because I'm very lazy and therefore am not interested in rebuilding the project
        every 1 or 2 month I just added a javascript engine to the code which evaluates the slightly modified tk calculation
        code extracted from google. Therefore the tk.js file has to be present along side the Translation Aggregator.exe
        but now once google changes stuff again it should be fixable by just extracting their new tk calculation code and
        modifying it a little bit, which can be done in ~2 minutes. So if you are building the project make sure to copy tk.js
        from the exe directory.

        Version 2:
        Google blocked the old request url therefore now the same url as the web interface is used.
        Because the web interface url returns some rather strange json, a json parser was added (I know there is still old code
        for the json parsing stuff but apparently they also changed some of the json stuff - not sure - well because I'm
        kind of lazy I just added a full json parser (hurray for overhead)).
        The stuff from version 1 is still required because tk is still present so the stuff below is still valid ... kind of.

        Version 3:
        The Bing plugin has been re enabled by using the same url as the webpage instead of the direct API.

        Sources: https://mega.nz/#!0R8xGJTK!2Hh8EtyuW...L3zOCnT4YB5PPQ

        The following is only required when the google window stops working and no new version has been released.

        How to update tk.js:
        Part 1: Getting the code
        1. Visit https://translate.google.com/
        2. Press ctrl + u (view source code)
        3. Search for js/desktop_module_main.js
        4. Click on the found link (see picture)
          Click image for larger version

Name:	search_js.png
Views:	1
Size:	3.7 KB
ID:	5711120
        5. Copy the content of the new page and paste it into http://jsbeautifier.org/
        6. Click Beautify JavaScript or HTML
        7. Copy the formatted output and paste it into an editor e.g. notepad++
        8. Search for 4294967295 this number should only occur once inside the code (see picture)
          Click image for larger version

Name:	functions.png
Views:	1
Size:	26.7 KB
ID:	5711121
        9. Copy the function containing the number as well as the next (not null) function to a different file (see picture above)



        Part 2: Modify the code
        1. Remove the selected part (see picture)
          Click image for larger version

Name:	remove.png
Views:	1
Size:	7.6 KB
ID:	5711122
        2. Change XX = function(a) to function Xi(a)
          (XX is just a placeholder here because Google changes their function names all the time but the code requires the function to be called Xi)
        3. Remove the selected part (see picture)
          Click image for larger version

Name:	remove_2.png
Views:	1
Size:	12.2 KB
ID:	5711123
        4. Change var b; to var b = tkk"
        5. Change return c + (a.toString() + "." + (a ^ b)) to return (a + "." + (a ^ b))
          Note: It is important that .toString() is removed or else TA will crash when used with plugins ... don't ask why


        Part 3: Get tkk
        1. Visit https://translate.google.com/
        2. Press ctrl + u (view source code)
        3. Search for TKK
        4. Copy from TKK= till the ";" before WEB_TRANSLATION_PATH (see picture)
          Click image for larger version

Name:	tkk_src.png
Views:	1
Size:	3.3 KB
ID:	5711124
        5. Go to https://js.do/
        6. Paste the following code and replace <TKK_CODE> with the code you copied before:
          Code:
          <script>
          	var <TKK_CODE>
          	document.write(TKK);
          	</script>
        7. Click Run code
          Click image for larger version

Name:	js_run.png
Views:	1
Size:	11.6 KB
ID:	5711125
        8. Copy the printed number and go back to the document containing the code.
        9. Add tkk = <YOUR_NUMBER>; before functiuon Xi(a) {


        Part 4: Testing
        1. Save the file as tk.js
        2. Copy it to the TA folder and replace the old file (or rename the old file)
        3. Start TA and check if Google works if not:
          1. You made a mistake (try to compare the file to the original)
          2. Google once again changed stuff and I need to review the implementation


        In case of changes on Googles side I will try to fix them as soon as possible and provide new tk.js files or updated code.
        Feel free to pm me in case of problems or questions.
        Attached Files
        Last edited by Sinflower; 09-07-2016, 08:43 AM.

        Comment


        • Can someone combine the clipboard copy fix with the google translate fix?

          Comment


          • Because google once again stopped working (this time it was not tk related) a new version of the google fix has been uploaded.

            Comment


            • Originally posted by Sinflower View Post
              Because google once again stopped working (this time it was not tk related) a new version of the google fix has been uploaded.
              Google is being sort of weird, with only the first sentence working when you are trying to translate a whole page.

              Comment


              • Originally posted by Arkeus View Post

                Google is being sort of weird, with only the first sentence working when you are trying to translate a whole page.
                Thanks for the information, I've updated the version 2 attachment and sources so that now all sentences are displayed.
                If there are further bugs or problems please let me know.

                Comment


                • Sinflower
                  Sinflower commented
                  Editing a comment
                  Well ok that's also a possibility. Just for assurance:
                  https://virustotal.com/en/file/850cf...is/1472761298/
                  A quick result analysis:
                  No one believes McAfee anyway so lets ignore it.
                  A google search for Win32:Evo-gen shows a lot of posts about heuristic miss detection e.g. the scanner thinks it is bad but in fact it is not.
                  As for all other scanners well they say the file is clean.

                • Sinflower
                  Sinflower commented
                  Editing a comment
                  Not sure why, but after rebuilding at least Avast no longer complains. As for McAfee don't now, don't care.
                  All links / attachments have been updated with the new version.

                • Arasss
                  Arasss commented
                  Editing a comment
                  Oh okay thanks

              • I just uploaded version 3 of my fix, this time no changes to google but instead a fix for Bing and the clipboard problem.

                Comment


                • I could have missed that part, still how to install this ?

                  Ive already dowloaded mecab 0.996, who come with quite some files but no .exe ?

                  Then, it is even more strange with the Edict2 archive who contain only a single file without extension (unkown).

                  Same goes for Translation Agregator (2016.08.08) who has an .exe but no instruction either ?

                  So, how to procede ?

                  Each in separate folder ? Or is there a specic process to follow ?

                  Thanks !

                  Comment


                  • Originally posted by seden View Post
                    I could have missed that part, still how to install this ?

                    Ive already dowloaded mecab 0.996, who come with quite some files but no .exe ?

                    Then, it is even more strange with the Edict2 archive who contain only a single file without extension (unkown).

                    Same goes for Translation Agregator (2016.08.08) who has an .exe but no instruction either ?

                    So, how to procede ?

                    Each in separate folder ? Or is there a specic process to follow ?

                    Thanks !
                    Hi,

                    you probably downloaded the mecab sources instead of the installer. For the installer go to:
                    http://taku910.github.io/mecab/#download
                    and click on ダウンロード next to mecab-0.996.exe.
                    Afterwards just install it and it should be done.

                    As for Edict2 just extract the archive (should contain just one file) into Translation Aggregators dictionaries directory.

                    Translation Aggregator it self just needs to be extracted and can then be used without further configuration.

                    There should also be several guides on how to configure / use TA here on the board.

                    Hope this answers your questions.

                    Comment


                    • Yes, time to for some more setup (found detail as to configuration as said).

                      Thanks Sinflower.

                      Comment


                      • Seriously very nice. Never used this yet... But have just discovered machine translations. Anyone care to elaborate how well it is? I am fluent in chinese and as such I can understand quite a bit of each scene (japanese has alot of chinese characters). I can get the general meaning but it is so frustrating to know how much better it would be to understand the whole thing

                        Comment


                        • 2016 - 3 - 16 downloads seem to be broken. I can download previous ones but never those. Please fix. But other than that, nothing much to say. Legendary translator!

                          Comment


                          • New version.

                            2016.09.08 (r184)
                            * Updated Google and Babylon.
                            * Bing is back.
                            * Added Yandex.Translate online translator.
                            * Added a workaround for clipboard update locking by other programs.


                            My changes to Google and Bing are different from Sinflower's so check his version in case of problems.

                            Comment

                            Working...
                            X