Announcement

Collapse

Please use the Hentai ID thread for all hentai ID requests. Click me for link!

The Identification Thread is Here:

http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/447081
See more
See less

Translation Aggregator

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Translation Aggregator

    I'm no longer working on Translation Aggregator, but Setx has released an updated version, here. The files attached directly to this post are now outdated

    Translation Aggregator basically works like ATLAS, with support for using a number of website translators and ATLAS simultaneously. It was designed to replace ATLAS's interface as well as add support for getting translations from a few additional sources. Currently, it has support for getting translations from Atlas V13 or V14 (Don't need to have Atlas running), Google, Honyaku, Babel Fish, FreeTranslations.com, Excite, OCN, a word-by-word breakdown from WWWJDIC, MeCab, which converts Kanji to Katakana, and its own built-in Japanese parser (JParser). I picked websites based primarily on what I use and how easy it was to figure out their translation request format. I'm open to adding more, but some of the other sites (Like Word Lingo) seem to go to some effort to make this difficult.

    JParser requires edict2 (Or edict) in the dictionaries directory, and supports multiple dictionaries in there at once. It does not support jmdict. You can also stick enamdict in the directory and it'll detect some names as well, though the name list will be heavily filtered to avoid swamping out other hits. If you have MeCab installed, JParser can use it to significantly improve its results. TA can also look up definitions for MeCab output as well, if a dictionary is installed. In general, MeCab makes fewer mistakes, but JParser handles compound words better, and groups verb conjugations with the verb rather than treating them as separate words.

    TA also includes the ability to launch Japanese apps with Japanese locale settings, automatically inject AGTH into them, and inject its own dll into Japanese apps. Its dll can also translate their menus and dialogs using the ATLAS module (Requires you have ATLAS installed, of course). Versions 0.4.0 and later also include a text hooking engine modeled after AGTH. The menu translation option attempts to translate Windows-managed in-game menus, and is AGTH compatible. The AGTH exe and dlls must be in the Translation Aggregator directory for it to be able to inject AGTH into a process. AGTH is included with the most recent versions of TA.

    The interface is pretty simple, much like ATLAS: Just paste text into the upper left window, and either press the double arrow button to run it through all translators, or press the arrow buttons for individual translation apps. Each algorithm is only run once at a time, so if a window is busy when you tell it to translate something, it'll queue it up if it's a remote request, or stop and rerun it for local algorithms. If you have clipboard monitoring enabled (The untranslated text clipboard button disables it altogether), it'll run any clipboard text with Japanese characters copied from any other app through all translators with clipboard monitoring enabled. I won't automatically submit text with over 500 characters to any of the translation websites, so you can skip forward in agth without flooding servers, in theory. I still don't recommend automatic clipboard translation for the website translators, however.

    To assign a hotkey to the current window layout, press shift-alt-#. Press alt-# to restore the layout. Bound hotkeys will automatically include the current transparency, window frame, and toobar states. If you don't want a bound hotkey to affect one or more of those states, then you can remove the first 1 to 3 entries in the associated line in the ini file. Only modify the ini yourself when the program isn't running. All other values in those lines are mandatory.

    Pre-translation substitutions modify input text before it's sent to any translator. Currently applies to websites, ATLAS, Mecab, and JParser. There's a list of universal replacements ("*") and replacements for every launch profile you've created. I pick which set(s) of substitutions to use based on currently running apps. Note that you do not need to be running AGTH or even have launched a game through TA's launch interface for the game to be detected, but you do need to create a launch profile. May allow you to just drag and drop exes onto the dialog in the future.

    MeCab is a free program that separates words and gives their pronunciation and part of speech. I use it to get the information needed to parse words and display furigana. If you have MeCab installed but I report I'm having trouble initializing it, you can try copying libmecab.dll to the same directory as this program. Do not install MeCab using a UTF16 dictionary, as I have no idea how to talk to it (UTF16 strings don't seem to work). Instead, configure MeCab to use UTF8, Shift-JIS, or EUC-JP. If you have both MeCab and edict/edict2 installed, you can view a word's translation in MeCab by hovering the mouse over it. Also, JParser can use MeCab to help in parsing sentences.

    JParser tends to be a better choice for those who know almost no Japanese - it tells you how verbs are conjugated, handles some expressions, etc. MeCab may well be the better choice for those who know some Japanese, however.

    Source, attached below, is available under the GPL v2.

    Thanks to (In alphabetical order, sorry if I'm leaving anyone out):
    Hongfire Members:
    Freaka for his innumerable feature suggestions and reported issues over the course of development.
    Setsumi for TA Helper and for all his suggested improvements and reported issues, particularly with JParser.
    Setx for AGTH.
    Stomp for fixing the open file dialog not working properly on some systems and adding the tooltip font dialog, and fixing a bug that required admin privileges when certain other software was installed.
    Might sound like minor contributions, but feedback really drives the development of TA.

    Non-members:
    KingMike of KingMike's Translations, who is apparently the creator of the EUC-JP table I used to generate my own conversion table.
    Nasser R. Rowhani for his function hooking code.
    Z0mbie for writing the opcode length detector/disassembler I use for hooking. Apparently was intended for virus-related use, but works fine for other things, too.
    And the creators and maintainers of edict, MeCab, and zlib.

    You might also be interested in:
    *Setsumi's TA Helper and AGTHGrab.
    *errotzol's replacements script.
    *Devocalypse's devOSD.
    *kaosu's ITH (Like AGTH. No direct TA support, due to lack of a command line interface, but definitely worth checking out).

    MeCab
    edict2

    Changelog:
    0.4.9
    * Fixed MeCab/JParser getting stuck when starting a new translation before the last is fixed.
    * Fixed interface lockup while mousing over an item in MeCab while JParser is running.
    * Menu translation will now translate column headings in ListViews (Needed this for the AA launcher)
    * Fixed ATLAS config crash.
    * Global hotkey support. Toggle under "File" menu (Tools is kinda big already). Currently only really supports history navigation. May add more later.

    0.4.8
    * Added history. Logs both original text and translations (For online translators). It logs up to 20 MB of original text, and whatever translations are associated with it. Currently only way to force a retranslation is to toggle one of several options (Autoreplace half-width characters, src/dest language, modify substitutions).
    * Fixed deadlock bug on MaCab mouse over while JParser is running.
    * Fix corrupting built-in text hooker settings when launch failed. Suspect no one uses this, anyways.
    * Drag/dropping an exe onto TA to open up the injection dialog now actives TA.

    0.4.7
    * JParser and MeCab each use their own thread (Mostly).
    * Changed conjugation table format to JSON - plan to do this to a lot of other files (Being careful not to mess up game settings or substitution tables). Currently have way too much file loading code.

    0.4.6
    * Fix WWWJDIC
    * Fix closing injection dialog
    * Updating process list 10+x faster
    * Process list autoupdates
    * Fixed bug that would result in injecting into wrong process when one program is running multiple times.
    * Updated included AGTH version

    0.4.5
    * Added bing support.
    * Updated Honyaku code (They didn't try and block TA, they just modified their HTML)
    * Fixed AGTH command line code.
    * Replaced "/GL" with "/SM" compile option, resulting in faster builds when one has a lot of cores.

    0.4.4
    * Regular expressions are now compiled
    * Injection validation when using addresses relative to dlls (Or function addresses in dlls) should be fixed.
    * Added option to create shortcuts. They'll launch TA (If it's not running) and try to launch the game using the current injection settings (Injection settings that you'd get at the launch screen - the current settings are not saved - it always uses the most recently used ones).
    * Appropriated some of Setsumi's code to make tooltips larger.

    0.4.3
    * Multiple subcontexts now supported. Separate them with semi-colons. AGTH code converter will add two subcontexts, when appropriate.
    * Using aliases for hooks added. Prefix a hook with "[Alias Text]" and that's what will be displayed on the context manager screen as the hook's name. Makes it easier to see context strings.
    * Locale selection added to injection dialog.
    * "Hook delay" added to injection dialog. Actually doesn't delay hooking, delays how long before hooks that use filtering based on calling function's dll are enabled. Generally only the default hooks do this. Increasing this delay may circumvent issues with games that crash when launched with AGTH, but work fine when injected after launching.
    * Added "!" and "~" operators.

    * Stomp's admin privilege fix when using some 3rd party software added.
    * Excite fixed
    * Fixed sanity testing for injection addresses, so when specify a dll or exe name in a text hook, shouldn't erroneously think it's an error when the module isn't loaded in the current address space.
    * Fixed some JParser dicrionary common word parsing, when using versions of edict with entL entries. Also changed treatment of Kanji entries when only their corresponding Hiragana are marked as common.
    * Fixed substitution matching Hiragana with Katakana and vice versa.
    * Fixed a clipboard-related crash bug.
    * Fixed hooks causing crashes when relocating call/jumps (Hopefully...)
    * Fixed AGTH repeat filter length placement (oops).

    0.4.2b
    * Fixed substitution loading/deleting.
    * Fixed << and >>.

    0.4.2
    * AGTH code conversion tool.
    * Injection code checker added.
    * New child process injection handler (Really nifty injection code for that...). Should be a little more robust than before.
    * Option not to inject into child processes added.
    * Auto copy to clipboard added.
    * Both extension filters fixed.
    * Both eternal repeat filters fixed/upgraded.
    * Phrase repeat filter fixed/upgraded.
    * OpenMP/MSVC 2008 SP1 runtime requirement removed
    * char/charBE fixed
    * GetGlyphOutline fixed
    * Copy to clipboard crash when auto translate disabled fixed.
    * Slightly improved dll injection error handling.

    0.4.1
    * More context/filter options.
    * Repeated phrase filter now handles cases where phrase is being extended by a couple characters each time (xxyxyz, etc). Extension filters no longer really needed, unless the repeat starts out too short.
    * Option to handle eternally looping text.
    * Option to ignore text without any Japanese characters.
    * Text which substitution rules reduce to nothing no longer overwrites translated text.
    * Log length limit added.
    * Options to manage default internal text hooks added.
    * Clipboard treated as a context. Its default settings should mirror the old handling.

    0.4.0
    * Added it's own text hooking engine. Probably still buggy.
    * Fixed excessive redrawing when a hidden furigana window had clipboard translation enabled.
    * Works with new, even more poorly formatted edict files.
    * Handles EUC_JP characters that Windows does not (Doesn't use them properly with WWWJDIC at the moment, however). Only really fixes loading edict files with those characters.
    * Fixed right clicking when full screen.
    * Fixed not checking auto Hiragana mode.
    * Less picky when reading MeCab output.
    Attached Files
    Last edited by ScumSuckingPig; 07-11-2015, 11:20 AM. Reason: Change download link, re-upload attachments upon request from Setx

  • Thanks for still working on this!

    What is this clipboard issue, if I may ask? TA not being able to grab the lines from the clipboard sometimes, even if it was clearly updated? (I presume.)

    I really hope that something can be done to remedy this. Tried r184 and even Sinflower's version, but sadly, no luck.
    Was so happy to see 'clipboard fix' mentioned, but alas, no dice. Totally random, lines are missed. (using ITHVNR + TA + TAHelper)

    Can the optional installs be doing this? (like MeCab, TAHelper itself, having VNR installed...) If not, what could be the potential culprits?
    I know it is nothing major having one or two lines missed here and there, it is just that I can distinctly remember it not happening like a year ago, and it just makes me furious. xD Heck, I'm even suspecting Windows Update now! lol

    Will try with a virgin r184. Hope!

    Comment


    • "Clipboard workaround" is exactly what was proposed by Dargoth's version. I don't have any issues myself so can't really tell how effective is that.

      MeCab can't affect this. TAHelper and VNR – I don't know.
      First of all try booting Windows in safe mode or at least disable autorun of everything not absolutely required (using Autoruns by Sysinternals).

      Comment


      • Seem finding an guide as to use the tool is either difficult or lost, guess it is somewhere in this thread, still, as to find it ?

        If someone could point toward it or explain, it would be quite useful (why it is not linked in the first post then, quite a mystery).

        Comment


        • Is there a fix for TA's text hooker? I was able to use it with version 0.4.9, but the latest versions give me an error message "Failed to get settings" when trying to launch the text hooker. I found it very useful for translating menus so I'd like to get it to work. Is there anyone who has it working?

          Comment


          • Hello can u add this translation site.

            I saw this on VNR contribuuted by the community .
            http://tranzz.com/translate

            Comment


            • LordAndross
              LordAndross commented
              Editing a comment
              Dan this site is fantastic. I only recently started trying VNR and my google fu gives me nothing on this "tranzz" site and how it relates to VNR. Do you happen to have any links on how you found this or how to get it as an online machine translation option, by any chance?
              I'll also second that this site would be a great addition to TA as an online source.

          • Setx's hook support download links aren't working. They link to a blank hongfire page. Is this just hongfire being weird? Could someone upload them to another file host?

            Comment


            • Re-uploaded the hooks.

              I might or might not add some new translator in next version. I can't even guarantee when the next my version will be.

              Comment


              • I just installed TA and I'm having a bit of trouble. I'm trying to play Walkure Romanze More&More, but only some the text is being copied onto the clipboard; it's only translating part of the text and not all of it. I tried other VNs, but the others work just fine. Is there something I could do about this?

                Comment


                • Google and Bing are not working again with Stex's version. Sinflower's version only works if you have only a page or so of text, anything more and it breaks.

                  Comment


                  • Originally posted by Arkeus View Post
                    Google and Bing are not working again with Stex's version. Sinflower's version only works if you have only a page or so of text, anything more and it breaks.
                    Google does not really break in my version, it just tells you in a rather cryptic way that you entered too much text.
                    The problem is that google drastically reduced the allowed text size, it used to be several tens of thousands now the maximal amount of characters per request is 5000.

                    As for the version of Setx, I'm not really sure what the problem is, but he's probably going to fix it.

                    Comment


                    • Hey, anyone using Win10 and trying to use AGTH + TA? After the Anniversary Update, I've been getting tons of errors and crashing when I try to hook RPG maker games.
                      Wolf RPG games and TA work as it should but when I try RPG Maker I get a crash for no reason, app translator .dll can't be injected or something, or an error about "not getting settings".

                      Can anyone help? Please and thank you.
                      You can rave about it!
                      You can rage about it!
                      Jump up for joy or complain about it!
                      You can scream and shout it!
                      Smile big or frown it!
                      Call up the cops to see who's to blame about it!

                      The power...The power of destiny~!

                      Comment


                      • Originally posted by TenshiRosie View Post
                        Hey, anyone using Win10 and trying to use AGTH + TA? After the Anniversary Update, I've been getting tons of errors and crashing when I try to hook RPG maker games.
                        Wolf RPG games and TA work as it should but when I try RPG Maker I get a crash for no reason, app translator .dll can't be injected or something, or an error about "not getting settings".

                        Can anyone help? Please and thank you.
                        Yea, I have the same problem. Trying to use agth with any of the rpgmaker games and says that RGSS crashed, even tho' I was using agth for this games previously and everything worked. I tried re-downloading few times, changing names of files of rpg maker games, nothing works. So this isn't my computer problem only, I though I have some virus or something.

                        So can somebody help?
                        Last edited by screammane; 11-12-2016, 01:23 AM.

                        Comment


                        • Originally posted by screammane View Post

                          Yea, I have the same problem. Trying to use agth with any of the rpgmaker games and says that RGSS crashed, even tho' I was using agth for this games previously and everything worked. I tried re-downloading few times, changing names of files of rpg maker games, nothing works. So this isn't my computer problem only, I though I have some virus or something.

                          So can somebody help?
                          Can also confirm and spent days trying to fix. Really Annoying sadly as heavily relied upon this for translation

                          Comment


                          • Originally posted by Setx View Post
                            Re-uploaded the hooks.

                            I might or might not add some new translator in next version. I can't even guarantee when the next my version will be.
                            Could add neural translate? https://translator.microsoft.com/neural
                            Last edited by DjGiza; 11-18-2016, 06:27 AM.

                            Comment


                            • Google making translate even better: Neural Machine Translation.

                              https://blog.google/products/transla...gle-translate/

                              Comment

                              Working...
                              X