Announcement

Collapse

Please use the Hentai ID thread for all hentai ID requests. Click me for link!

The Identification Thread is Here:

http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/447081
See more
See less

Translation Aggregator

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Translation Aggregator

    I'm no longer working on Translation Aggregator, but Setx has released an updated version, here. The files attached directly to this post are now outdated

    Translation Aggregator basically works like ATLAS, with support for using a number of website translators and ATLAS simultaneously. It was designed to replace ATLAS's interface as well as add support for getting translations from a few additional sources. Currently, it has support for getting translations from Atlas V13 or V14 (Don't need to have Atlas running), Google, Honyaku, Babel Fish, FreeTranslations.com, Excite, OCN, a word-by-word breakdown from WWWJDIC, MeCab, which converts Kanji to Katakana, and its own built-in Japanese parser (JParser). I picked websites based primarily on what I use and how easy it was to figure out their translation request format. I'm open to adding more, but some of the other sites (Like Word Lingo) seem to go to some effort to make this difficult.

    JParser requires edict2 (Or edict) in the dictionaries directory, and supports multiple dictionaries in there at once. It does not support jmdict. You can also stick enamdict in the directory and it'll detect some names as well, though the name list will be heavily filtered to avoid swamping out other hits. If you have MeCab installed, JParser can use it to significantly improve its results. TA can also look up definitions for MeCab output as well, if a dictionary is installed. In general, MeCab makes fewer mistakes, but JParser handles compound words better, and groups verb conjugations with the verb rather than treating them as separate words.

    TA also includes the ability to launch Japanese apps with Japanese locale settings, automatically inject AGTH into them, and inject its own dll into Japanese apps. Its dll can also translate their menus and dialogs using the ATLAS module (Requires you have ATLAS installed, of course). Versions 0.4.0 and later also include a text hooking engine modeled after AGTH. The menu translation option attempts to translate Windows-managed in-game menus, and is AGTH compatible. The AGTH exe and dlls must be in the Translation Aggregator directory for it to be able to inject AGTH into a process. AGTH is included with the most recent versions of TA.

    The interface is pretty simple, much like ATLAS: Just paste text into the upper left window, and either press the double arrow button to run it through all translators, or press the arrow buttons for individual translation apps. Each algorithm is only run once at a time, so if a window is busy when you tell it to translate something, it'll queue it up if it's a remote request, or stop and rerun it for local algorithms. If you have clipboard monitoring enabled (The untranslated text clipboard button disables it altogether), it'll run any clipboard text with Japanese characters copied from any other app through all translators with clipboard monitoring enabled. I won't automatically submit text with over 500 characters to any of the translation websites, so you can skip forward in agth without flooding servers, in theory. I still don't recommend automatic clipboard translation for the website translators, however.

    To assign a hotkey to the current window layout, press shift-alt-#. Press alt-# to restore the layout. Bound hotkeys will automatically include the current transparency, window frame, and toobar states. If you don't want a bound hotkey to affect one or more of those states, then you can remove the first 1 to 3 entries in the associated line in the ini file. Only modify the ini yourself when the program isn't running. All other values in those lines are mandatory.

    Pre-translation substitutions modify input text before it's sent to any translator. Currently applies to websites, ATLAS, Mecab, and JParser. There's a list of universal replacements ("*") and replacements for every launch profile you've created. I pick which set(s) of substitutions to use based on currently running apps. Note that you do not need to be running AGTH or even have launched a game through TA's launch interface for the game to be detected, but you do need to create a launch profile. May allow you to just drag and drop exes onto the dialog in the future.

    MeCab is a free program that separates words and gives their pronunciation and part of speech. I use it to get the information needed to parse words and display furigana. If you have MeCab installed but I report I'm having trouble initializing it, you can try copying libmecab.dll to the same directory as this program. Do not install MeCab using a UTF16 dictionary, as I have no idea how to talk to it (UTF16 strings don't seem to work). Instead, configure MeCab to use UTF8, Shift-JIS, or EUC-JP. If you have both MeCab and edict/edict2 installed, you can view a word's translation in MeCab by hovering the mouse over it. Also, JParser can use MeCab to help in parsing sentences.

    JParser tends to be a better choice for those who know almost no Japanese - it tells you how verbs are conjugated, handles some expressions, etc. MeCab may well be the better choice for those who know some Japanese, however.

    Source, attached below, is available under the GPL v2.

    Thanks to (In alphabetical order, sorry if I'm leaving anyone out):
    Hongfire Members:
    Freaka for his innumerable feature suggestions and reported issues over the course of development.
    Setsumi for TA Helper and for all his suggested improvements and reported issues, particularly with JParser.
    Setx for AGTH.
    Stomp for fixing the open file dialog not working properly on some systems and adding the tooltip font dialog, and fixing a bug that required admin privileges when certain other software was installed.
    Might sound like minor contributions, but feedback really drives the development of TA.

    Non-members:
    KingMike of KingMike's Translations, who is apparently the creator of the EUC-JP table I used to generate my own conversion table.
    Nasser R. Rowhani for his function hooking code.
    Z0mbie for writing the opcode length detector/disassembler I use for hooking. Apparently was intended for virus-related use, but works fine for other things, too.
    And the creators and maintainers of edict, MeCab, and zlib.

    You might also be interested in:
    *Setsumi's TA Helper and AGTHGrab.
    *errotzol's replacements script.
    *Devocalypse's devOSD.
    *kaosu's ITH (Like AGTH. No direct TA support, due to lack of a command line interface, but definitely worth checking out).

    MeCab
    edict2

    Changelog:
    0.4.9
    * Fixed MeCab/JParser getting stuck when starting a new translation before the last is fixed.
    * Fixed interface lockup while mousing over an item in MeCab while JParser is running.
    * Menu translation will now translate column headings in ListViews (Needed this for the AA launcher)
    * Fixed ATLAS config crash.
    * Global hotkey support. Toggle under "File" menu (Tools is kinda big already). Currently only really supports history navigation. May add more later.

    0.4.8
    * Added history. Logs both original text and translations (For online translators). It logs up to 20 MB of original text, and whatever translations are associated with it. Currently only way to force a retranslation is to toggle one of several options (Autoreplace half-width characters, src/dest language, modify substitutions).
    * Fixed deadlock bug on MaCab mouse over while JParser is running.
    * Fix corrupting built-in text hooker settings when launch failed. Suspect no one uses this, anyways.
    * Drag/dropping an exe onto TA to open up the injection dialog now actives TA.

    0.4.7
    * JParser and MeCab each use their own thread (Mostly).
    * Changed conjugation table format to JSON - plan to do this to a lot of other files (Being careful not to mess up game settings or substitution tables). Currently have way too much file loading code.

    0.4.6
    * Fix WWWJDIC
    * Fix closing injection dialog
    * Updating process list 10+x faster
    * Process list autoupdates
    * Fixed bug that would result in injecting into wrong process when one program is running multiple times.
    * Updated included AGTH version

    0.4.5
    * Added bing support.
    * Updated Honyaku code (They didn't try and block TA, they just modified their HTML)
    * Fixed AGTH command line code.
    * Replaced "/GL" with "/SM" compile option, resulting in faster builds when one has a lot of cores.

    0.4.4
    * Regular expressions are now compiled
    * Injection validation when using addresses relative to dlls (Or function addresses in dlls) should be fixed.
    * Added option to create shortcuts. They'll launch TA (If it's not running) and try to launch the game using the current injection settings (Injection settings that you'd get at the launch screen - the current settings are not saved - it always uses the most recently used ones).
    * Appropriated some of Setsumi's code to make tooltips larger.

    0.4.3
    * Multiple subcontexts now supported. Separate them with semi-colons. AGTH code converter will add two subcontexts, when appropriate.
    * Using aliases for hooks added. Prefix a hook with "[Alias Text]" and that's what will be displayed on the context manager screen as the hook's name. Makes it easier to see context strings.
    * Locale selection added to injection dialog.
    * "Hook delay" added to injection dialog. Actually doesn't delay hooking, delays how long before hooks that use filtering based on calling function's dll are enabled. Generally only the default hooks do this. Increasing this delay may circumvent issues with games that crash when launched with AGTH, but work fine when injected after launching.
    * Added "!" and "~" operators.

    * Stomp's admin privilege fix when using some 3rd party software added.
    * Excite fixed
    * Fixed sanity testing for injection addresses, so when specify a dll or exe name in a text hook, shouldn't erroneously think it's an error when the module isn't loaded in the current address space.
    * Fixed some JParser dicrionary common word parsing, when using versions of edict with entL entries. Also changed treatment of Kanji entries when only their corresponding Hiragana are marked as common.
    * Fixed substitution matching Hiragana with Katakana and vice versa.
    * Fixed a clipboard-related crash bug.
    * Fixed hooks causing crashes when relocating call/jumps (Hopefully...)
    * Fixed AGTH repeat filter length placement (oops).

    0.4.2b
    * Fixed substitution loading/deleting.
    * Fixed << and >>.

    0.4.2
    * AGTH code conversion tool.
    * Injection code checker added.
    * New child process injection handler (Really nifty injection code for that...). Should be a little more robust than before.
    * Option not to inject into child processes added.
    * Auto copy to clipboard added.
    * Both extension filters fixed.
    * Both eternal repeat filters fixed/upgraded.
    * Phrase repeat filter fixed/upgraded.
    * OpenMP/MSVC 2008 SP1 runtime requirement removed
    * char/charBE fixed
    * GetGlyphOutline fixed
    * Copy to clipboard crash when auto translate disabled fixed.
    * Slightly improved dll injection error handling.

    0.4.1
    * More context/filter options.
    * Repeated phrase filter now handles cases where phrase is being extended by a couple characters each time (xxyxyz, etc). Extension filters no longer really needed, unless the repeat starts out too short.
    * Option to handle eternally looping text.
    * Option to ignore text without any Japanese characters.
    * Text which substitution rules reduce to nothing no longer overwrites translated text.
    * Log length limit added.
    * Options to manage default internal text hooks added.
    * Clipboard treated as a context. Its default settings should mirror the old handling.

    0.4.0
    * Added it's own text hooking engine. Probably still buggy.
    * Fixed excessive redrawing when a hidden furigana window had clipboard translation enabled.
    * Works with new, even more poorly formatted edict files.
    * Handles EUC_JP characters that Windows does not (Doesn't use them properly with WWWJDIC at the moment, however). Only really fixes loading edict files with those characters.
    * Fixed right clicking when full screen.
    * Fixed not checking auto Hiragana mode.
    * Less picky when reading MeCab output.
    Attached Files
    Last edited by ScumSuckingPig; 07-11-2015, 11:20 AM. Reason: Change download link, re-upload attachments upon request from Setx

  • Well the good news is that once its hooked it works, but it only works now if I launch the game and agth together. Trying to attach AGTH to an already opened game generates an agth error that it can't hook to the process (or in the case of a couple kirikiri games, an error within the game itself telling me that the game is already open).

    No rush though, like you say its a minor update so .4.3 is more than fine in the meantime.
    Last edited by ssj4815; 09-17-2010, 12:45 AM.

    Comment


    • Originally posted by ScumSuckingPig View Post
      And hadn't realized tooltips sometimes scroll off people's screens (I have a large monitor)...Looks like Setsumi, at least, is running into that issue . I've been thinking of making tooltips a prettier, possibly using rich text controls, so can copy and paste as well...can make them scrollable at the same time.
      I've got that too, and that with a 24" screen. Making the tooltips better to read/see would be great.

      Finally shortcuts for profiles, great.

      Originally posted by Setsumi View Post
      It's just i don't like big screen littered with windows with actual game small and somewhere in the corner. Kills the mood. If game is 800x600 then i set screen to 1024x768, or if game is 640x480 then screen is 800x600. So playing in 800x600 screen resolution is pretty much routine since many games are 640x480.
      You could just set the resolution of the screen to 800x630 (30px extra since it's not fullscreen). it's almost like fullscreen and you stil can overlay a TA window.

      I can't see why you don't like big screens.


      edit:
      the problem with TA and missing characters from AGTH i've had a while ago with 0.4.3 was infact not a problem with TA, but with the userdict of errzotl80, wich TA0.4.3+ doesn't seem to like.

      so that wasn't your substitutioncode as you've presumed, SSP.
      Last edited by tamers182; 09-17-2010, 01:37 PM.

      Comment


      • *sigh*...3rd's a charm...I hope... TA 0.4.4c. Should fix issues with injecting into already running apps - actually tested with both shortcuts and from the inject dialog, this time.
        Last edited by ScumSuckingPig; 09-17-2010, 09:00 PM.

        Comment


        • We have a winner.

          Comment


          • Its a no go for me i keep getting a syntax error when i try to play kohime.
            Yesterday never has been,
            Tomorrow will never come,
            Today is a figment of your imagination,
            All that IS is in this moment
            which will never come again.

            Comment


            • Originally posted by Minnadesu View Post
              Its a no go for me i keep getting a syntax error when i try to play kohime.
              Erm...Good for you? That provides me with no useful information.

              Comment


              • so wait what do i need to do then for the shorcut fo the game, does it remain the same so when I open the game it opens agth at the same time or is that not necessary anymore with translation aggregator?

                Comment


                • @SSP
                  I tried 0.4.4c, it seems loading replacements takes very long loading (for big files). And the list order is reversed too, however I take a look into the files it still ordered normally, like the previous version, so I guess it just a temporary listing.
                  Dunno why you changed it into new regex method, I think like in 0.4.3 is good enough. But maybe you had another plan for it, so I wouldn't complaint.

                  Comment


                  • I didn't change the regexp method...No idea why they are reversed. Regexp method, when added, will be more for getting rid of garbage resulting from capturing text and reformatting it than using like a dictionary.

                    Comment


                    • I really think that ScumSuckingPig not need to worry about the substitution list of Translator Aggregator anymore.

                      The TAHplugin created by Setsumi is SUPERB. I think, is IMPOSSIBLE to be created something better than this.

                      The TAHplugin substitution list is possible to edit with notepad in "real time", in few words, you not need to "reload" the file or close the notepad with the TAHplugin substitution list open. Any modification in TAHplugin substitution list is immediately unrecognized by Translator Aggregator even with the file open in notepad. You just need to save the file. Is unnecessary to close the notepad or restart the translator Aggegator for the modification begin to work.

                      errzotl80, I think, you did wrong to choose the default substitution list of Translator Aggregator to create your replacements script project. I guess, is better for you ( and for us all ) to try to "Convert" you project to TAHplugin substitution list file format.

                      And I admit: I already gave up about to use the replacements script of errzotl80. I have a slow PC and your replacements script make really a TERRIBLE SLOW LOAD on Translator Aggregator that make almost impossible the usage of Translator Aggregator.

                      The TAHplugin substitution list never make any slow load even with very big files.

                      I already created a full guide about TAHplugin substitution list. Check it in here (link)

                      I hope ScumSuckingPig and errzotl80 not be angry with my words. I just think that is really a waste of effort to keep working on substitution list of Translator Aggregator If already exist something SO GOOD like TAHplugin substitution list. I hope you guys not fell offended with my words. This is not my intention. I really respect and admire very much the work of you two. Since I have a bad English is hard to choose better words to explain what I exactly want to say and sometimes some people feel offended with some of my words...

                      ---------------X----------------

                      I have a request:

                      The QUICK ATLAS tool translation have a feature of, we minimize it, this keep minimized, however, when we copy a text to clipboard, the QUICK ATLAS tool automatically make the window to become maximized again, of course, keeping the same windows size that was used previously.

                      Translator Aggregator is NOT like this. Translator Aggregator have ALWAYS just 2 states: You can set "Always on Top" and the Translator Aggregator window become ALL the time on top, or, the state 2 is when we disable "Always on Top" , If we minimized it this keep forever minimized until we click in the minimized Translator Aggregator window to maximize it again.

                      Is not possible to the Translator Aggregator to have the same behavior of QUICK ATLAS tool window ?

                      If you not understand my request because of my bad english, just say and I will try to explain again with different words.

                      I really love this feature of QUICK ATLAS tool and I want to use the Translator Aggegator like this too. I love to use it when I am read Japaneses blogs. I hate to use "Always on Top" and I hate to be forced to click in the minimized window of Translator Aggregator every time that I copy a amount of text, specially because I read LONG texts, but, I just copy few amount of texts each time to make a better translation. Everybody know that to copy a LOT of text at once is bad idea to use in a translator machine.

                      Please, I beg you, If is possible, add this feature in Translator Aggregator.

                      ---------------X----------------
                      Last edited by fhc; 09-27-2010, 09:48 AM.
                      ...

                      Comment


                      • And i Request that that feature NOT be implemented because i ABSOLUTELY HATE it when quick atlas disappears if you click on the atlas window then on the desktop or something. Drives me up the wall to no end.
                        Yesterday never has been,
                        Tomorrow will never come,
                        Today is a figment of your imagination,
                        All that IS is in this moment
                        which will never come again.

                        Comment


                        • Not really my cup of tea, either...I could see adding a windows shortcut to bring it to front (Or minimize it), but automatically popping up is just too annoying for my tastes.

                          Comment


                          • Not like I would need or want that functionality, but you wouldn't need to change the default behavior. Just make it an additional option like 'always on top'.

                            Comment


                            • Originally posted by Freaka View Post
                              Not like I would need or want that functionality, but you wouldn't need to change the default behavior. Just make it an additional option like 'always on top'.
                              Yes, I was thinking exactly like this. ScumSuckingPig can add this feature and at same time the option of to enable or disable it, exactly like the option "always on top".
                              Last edited by fhc; 09-27-2010, 04:08 PM.
                              ...

                              Comment


                              • Originally posted by Freaka View Post
                                Not like I would need or want that functionality, but you wouldn't need to change the default behavior. Just make it an additional option like 'always on top'.
                                Indeed, but still not something I'm interested in working on.

                                Comment

                                Working...
                                X